看法,百分之九十都是对顾陆的唱衰。
特别是有些推理作家,对《福尔摩斯探案集》有感情,话语更是较为激烈。
很正常的,柯南道尔的作品是开启了欧美推理小说的黄金时代
“又瞧见老朋友了。”顾陆看见熟悉的记者名,老朋友三个字咬得特别重。
[顾陆:姚哥,能不能帮我查询一下贝兹考德小镇和贝特斯村的信息,我在国内查不到有关资料。]
见状,顾陆发给了姚小驹消息。
远在伦敦的姚小驹,收到顾陆的消息,他倒吸一口凉气,哥们你这也太毒了吧。
不过他欣赏!就是要这样,要怪就怪凯恩,谁叫你又提及两个地名呢?
于是,姚小驹查资料时非常卖力,没一会就查询到了威尔士小镇和村庄资料。
都是英国的旅游景点,要查找这些内容,对姚小驹来说,太简单。
“斯诺多尼亚国家公园(雪墩国家公园),靠近斯诺登山脉,还是英格兰和威尔士的最高点,我大概有点思路了。”顾陆说。
没错,即便凯恩这次没造谣歧视,但又蹦出来,肯定是之前没打疼,为表示尊重,顾陆要拿出《疯狂的山脉》一文。
也不知凯恩知道了,感不感动……
英国让人担心,而霓虹的出版社能够解决一切麻烦。
佐藤副社长不会中文,详细点说,是会一点汉语,因为课堂上也要教授。但不足以到达能看中文作品的地步,所以邮箱接收三个短篇,马上让出版社的翻译川口干活。
其实最好还是找小林泰山翻译,他翻译的科幻作品《献给阿尔吉侬的束》非常成功。
正因为太成功,小林泰山地位水涨船高,甚至被捧成了翻译新星。
“川口桑,拿出你前面的工作态度,我相信你能用最快的时间把作品翻译好。”佐藤社长说。
“一定不会让社长失望。”川口还能说什么呢,难不成告诉对方自己不想加班?
好在《公路》《大草原》《2023》三个短篇也不长,川口加三次班就搞定了。
“好,我就知道相信你没错的。”佐藤副社长启动被动技能,“有机会一定提拔你。”
“感谢佐藤社长。”甭管是不是画饼,就霓虹的职场环境,川口也必须要感谢。
不算全是画饼,有机会是指你到合适的年龄,霓虹升职肯定要看资历。
“这三篇作品,川口桑你认为和以前作品比较起来如何?”拿到日语稿,佐藤也不急在一时了。
“佐藤社长,和《赡养上帝》《赡养人类
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第7页 / 共8页