顾陆把稿子交给了姚小驹。具体翻译和印税由代理人和白同社详谈。另外,顾陆还把庆祝巴士底狱日贰佰三十周年的文章发给了赵主任。
赵主任邮箱接收文章,先让人排版校对一遍之后,他再发给了迪博。
为什么发给迪博呢?按照道理应该在七月十四日贺电时发过去。
可驻华大使馆迪博太想表现了,或者叫太想参与到这件事之中了,所以把译文的工作接了过来。
肯定不是迪博自己来,翻译可不是你会两门语言就可以胜任的工作。
迪博也是有关系的,邀请了法兰西著名的中文翻译家萧威安先生。萧威安先生将红楼梦、西游记、聊斋志异等古典著作翻译成法文,非常厉害的翻译家。
法兰留学生应该知道这位大佬。
因为致力于将华夏古典文学著作翻译成法文,因此萧威安先生几乎是不接受其他翻译任务。
可想而知迪博付出了多大的努。
见此情况,经过部里面讨论,就交给萧威安先生。
“一夜的天才?”迪博看到邮件中的稿子,也露出好奇。随即发给了萧威安先生,迪博也开始看起来。
前面顾陆说过,《南极争夺战》是人类群星闪耀时中,茨威格写得最好的两篇之一。虽然被国内教材删减之后,变成了伟大的悲剧,彻底改变了原来含义。而另一篇就是一夜天才!
(本章完)